2010/02/09

ZURA KIRIBIL DISKOA DOHAINIK

EZ DAUKAZUELA ORAINDIK ZURA-REN DISKOA.

JETSI HEMEN:

http://www.4shared.com/file/78980584/b6d053f8/zura_kiribil.html?s=1

http://www.4shared.com/file/78980584/b6d053f8/zura_kiribil.html?s=1


DOWNLOAD OUR ALBUM HERE:

http://www.4shared.com/file/78980584/b6d053f8/zura_kiribil.html?s=1

http://www.4shared.com/file/78980584/b6d053f8/zura_kiribil.html?s=1

BAJATE EL DISCO AQUI:

http://www.4shared.com/file/78980584/b6d053f8/zura_kiribil.html?s=1

http://www.4shared.com/file/78980584/b6d053f8/zura_kiribil.html?s=1

2008/12/06

ZURA KIRIBIL traducciones castellano

1. SARRERA Intro (con uxue alberdi)

Cuando explotó la burbuja, ahogada en locas ciudades, se encaminó hacia tus olas cruzando los aires. Queriendo aprovechar el último segundo evaporado en sueños, anda el mundo danzando sobre las puntas de los pies en prados de hierbabuena.


2. HIRI ARO ERO

Mira a la ciudad
esta época de locas ciudades
una época de locas ciudades

toda ciudad es una loca emfermedad
y la ciudad y sus formas también son agua

las ciudades y sus formas,
una época loca de ciudades
una época de locas ciudades

3. NO MUNDO DOS FUGITIVOS (con sorkun)

Muita gente, muitos sonhus, muitas esperanças.
Un mundo diferente esta en nosas mauns.
Fora os estados, fora as fronteiras, un povo que trabalha e a esperança.
Muitos pexes pequenhus se comen a o grande.
Muitas mauns juntas facen uma grande onda.
Uma onda solidaria contra o capitalismo, o mesmo sistema que face as guerras.
No mundo dos fugitivos a pessoa que va pra um outro lado parece estar fugindo.
No mundo dos fugitivos.

4. EUSKAL BOSSA bossa vasca (con eñaut elorrieta)

Empezamos a trabajar en el local
ritmos y melodias de brasil en el aire
el ritmo pegadizo de la bateria
el sonido alegre de la guitarra

es un aullido eo!

diles a todos que nos vamos de viaje
que nos espera una playa
entorno al fuego habra fiesta y baile
ha empezado nuestro marchoso carnaval


5. XURI-XURI clara aparición

Con la vela abierta
ayudado por una brisa de viento
avanza la nave sideral
en la huerta de hierbabuena

clara aparición
entre flores de manzano

bailando en las ondas
el embrujo de tus fragancias
un girasol salvaje tiembla
cuando la primavera se acaba de despertar
en la huerta de hierbabuena

clara aparición
entre flores de manzano


6. OINUTSIK descalzos (con Anari)

Estamos descalzos en la huerta
descalzos por la mañana
estamos descalzos entre sabrosas verduras, hierbas y frutos

descalzos sobre la madre tierra

Estamos descalzos en la pista de baile
entre sabrosos frutos
también descalzos
cuando escuchamos
el grave sonido del contrabajo

descalzos sobre la madre tierra


7. BI BIHOTZ dos corazones

Aquellos sueños libres
que apenas teniamos en alquiler
se convierten en tesoros
entre nuestras manos

el corazón se compone de dos mitades
la mitad del mundo en llamas
la otra mitad ahogada por las aguas

tengo los dos pies preparados
para empezar a andar sobre las aguas
y llegar hasta ti

dos corazones


8. BEROTASUNA calidez (con Ines Osinaga)

En la amistad de los amantes
en la lumisonidad de la lunidad
en el calor de la calidez
en la locura de tu mismidad
en la rojez de tu desnudez
en las caricias de la piel
unidos en espirales
estoy ablandado en tu mismidad

en el tierna ternura de nuestros sueños ablandados

9. AMORE amor (con Sabina Leone)

El tiempo pasa pero todavía hay esperanza, alegria en el aire, retornar al renacimiento. Caminamos por la calle, pero nuestros sueños rotos florecerán de nuevo. Renacimiento del amor. Trabajamos tanto pensando en los demás, que no tenemos ni un poco de tiempo para descansar. Te mando una canción con mucho amor para ser escuchada cuando se empiece de nuevo a caminar.

10. Propostas para o definiçao do exilio.

Exílio é um país que esmorece além do horizonte. Exílio é passear em ruas povoadas de folhas mortas. Exílio é olhar estações de trilhas mofentas
por onde passam locomotivas de inícios de século. Exilio e descansar ao lado dum relogio de parede. Exílio é todas as caixas vazias. Exílio é viver na escada. Exílio é papel em que a gente escreve. Exílio é navegar em barcos de bruma. Exílio é uma noite incendiada. Exílio é falar sem os lábios próprios. Exílio é que o vento não deixa pedra sobre pedra. Exílio é ficar sem cor nas bandeiras. Exílio é refugiar-se no futuro e nos demais tempos verbais. Exílio é bater do outro lado de uma porta fechada. Exílio é uma palavra que soa absurda. Exílio é um amanhecer onde jogo literalmente a minha vida. Exílio é rexistir, se a palavra rexistir. Exílio é fuligem e tisne de noites e de dias. Exílio é plantar sombras. Exílio é a vida é assim. Exilio e beber um cafe cinzento com muita borra. Exílio é se esconder num armário com medo de que alguém
o abra e com medo de que ninguém o abra nunca mais.

11. UNEGUNEAK tiempoespacios

Canción surgida en un tiempo y espacio especial, hace muchos años.

12. BIZIBERRI nuevavida

Bienvenida a la nueva vida, donde aparecen sonidos de Leire Leal (bebé de 7 meses) en medio del caos de la guitarra.

2008/11/17

ZURA - KIRIBIL (Gor diskak 2008) HITZAK

1. Sarrera (uxue alberdi-k egina)
Burbuila lehertu zenean, hiri erotan itota, zure olatuen kontra abiatu zen airean; aprobetxatu nahiean azkeneko segundua, ametsetan lurrundua, dantzari hanka puntetan mendabelar zelaietan oinutsik dabil mundua.

2. Hiri aro ero
Hara, hara: hiri. Hiri, hiri aro. Aro, aro ero. Aro, aro ero. Hara hara: hiri. Hiri, hiri aro. Aro, aro ero. Aro, aro ero. Hiri, hiri oro, eri, eri ero. Hiri, hiri era, ura, ura ere. Hiri, hiri, uri, uri, uri, era. Aro, aro ero, aro, aro ero. Hiria.

3. Xuri-xuri
Bela zabalduta, haize firinda batek lagunduta, badoa aintzina espazio untzi siderala, menda belarrezko baratzean barna. Uhainetan dantzan zure lurrin goxoen sorginkeria, eguzkilore batek dar-dar udaberria esnatu denean, mendabelarrezko baratzean barna. Xuri-xuri agertu zira sagarloreen artean.

4. No mundo dos fugitivos
Muita gente, muitos sonhus, muitas esperanças. Un mundo diferente esta en nosas mauns. Fora os estados, fora as fronteiras, un povo que trabalha e a esperança. Muitos pexes pequenhus se comen a o grande. Muitas mauns juntas facen uma grande onda. Uma onda solidaria contra o capitalismo, o mesmo sistema que face as guerras. No mundo dos fugitivos a pessoa que va pra um outro lado parece estar fugindo. No mundo dos fugitivos.

5. Euskal bossa
Lokalean lanean hasita, ttipi ttapa, brazilgo erritmo eta doinuak airean. Bateriaren erritmo kutsagarria, kitarraren doinu alaigarria. Ulua, eo! Bidaiean goazela zabaldu denei, hondartza bat daukagula zai. Sutondoan dantza eta festa egingo dugu. Martxan da gure ihauteri beroa. Ulua, eo!

6. Oinutsik
Oinutsik gaude baratzean. Oinutsik gaude goizean. Oinutsik gaude barazki eta belar, fruitu goxoen artean. Oinutsik gaude ama-lurraren gainean. Oinutsik gaude dantzalekuan, fruitu goxoen artean. Oinutsik gaude kontrabaxuaren soinu lodia entzutean. Oinutsik gaude ama-lurraren gainean.

7. Bi bihotz
Alokairuan genituen amets askeak altxor bihurtuta esku artean. Bi bihotz erdikin osatzen da bihotza. Mundu erdia sutan, beste erdia itota. Bi oinak prest ditut ibiltzen ahsteko uraren gainean zugana iristeko.

8. Berotasuna
Lagunen arteko laguntasunean, ilargitasunaren argitasunean, bero-bero eginda berotasunean, ero-ero naukazu zuretasunean, gorriturik naukazu gorritasunean, azalen ferekaren azaltasunean, kiribiletan lotuz biluztasunean, guriturik naukazu guretasunean. Gure amets gurituen goxotasun ederrean.

9. Amore
Il tempo che passa, c´è ancora speranza, gioia in aria, tornare alla rinascita. Per la strade camminiamo, i nostri sogni spezzati fioriscono di nuovo. Rinascita d´amore. Così pensando ad altri che lavorano tanto, non hanno un po di tempo per riposarsi. Mando una canzone con tutto il mio cuore. Ascoltare quando si commincia di nuovo a camminare.

10. Propostas para o definiçao do exilio. (Joseba Sarrionandia).
Exílio é um país que esmorece além do horizonte. Exílio é passear em ruas povoadas de folhas mortas. Exílio é olhar estações de trilhas mofentas por onde passam locomotivas de inícios de século. Exilio e descansar ao lado dum relogio de parede. Exílio é todas as caixas vazias. Exílio é viver na escada. Exílio é papel em que a gente escreve. Exílio é navegar em barcos de bruma. Exílio é uma noite incendiada. Exílio é falar sem os lábios próprios. Exílio é que o vento não deixa pedra sobre pedra. Exílio é ficar sem cor nas bandeiras. Exílio é refugiar-se no futuro e nos demais tempos verbais. Exílio é bater do outro lado de uma porta fechada. Exílio é uma palavra que soa absurda. Exílio é um amanhecer onde jogo literalmente a minha vida. Exílio é rexistir, se a palavra rexistir. Exílio é fuligem e tisne de noites e de dias. Exílio é plantar sombras. Exílio é a vida é assim. Exilio e beber um cafe cinzento com muita borra. Exílio é se esconder num armário com medo de que alguém
o abra e com medo de que ninguém o abra nunca mais.

11. Uneguneak
ez dauka letrarik, giro berezi bat bai.

12. Biziberria
ez dauka letrarik, haur soinutxoak baizik.

ZURA - ALAITASUNA BIRA

AZAROA
-azaroak 21, donibane-ziburuko gaztetxea. 23:00
-azaroak 27, UPNAko kafetegia, iruñean. 19:30
-azaroak 29, doka kafe antzokia, donostian.

Abendua
ZURA + SABINA LEONE BIRA

-12 ostirala- Psilocybe aretoa Hondarribi
-13 larunbata- Putzuzulo amets fabrika zarautz
-18 osteguna- Bonberenea Tolosa
-20 larunbata- Le Mono artista kolektiboaren aretoa Bilbo.

ZURA - KIRIBIL (Gor diskak 2008)

"KIRIBIL", Bidasoaldeko ZURA taldearen bigarren diskoa da, euskaraz egindako bossanova diskoa, hain zuzen ere. Bertan, iturri desberdinetatik edaten duen bossanova berritzailea aurkituko dugu: rocka eta funkaren tradizioak brazildar samba eta bossarekin nahasten dira. Orohar, armoniak eta erritmoak brazildar kutsukoak dira, euskara bihurtzen delarik hitzen hizkuntza nagusi. Ikuspuntu berritzaile batetik landutako bossa da beraz, diskoaren muina.

Hitzen mailan, KIRIBIL diskoan maitasuna, itxaropena eta sentimendu goxoak lantzen dira. Hitzak, kantuak bezela, Xabi Strubell-enak dira, Joseba Sarrionandiaren portugesezko poema bati tokia egiten diotelarik, "Propostas para o definiçao do exilio". Gainera, badira portugesezko beste kanta bat ("No mundo dos fugitivos") eta italierazko bat ("Amore").

ZURA, gaur egun, eta zenbait aldeketen ondoren, Xabi Strubell-ek (kitarra eta ahotsa), Nerea Olaxa-k (ahots nagusia), Diego Garcia-k (bateria), Gorka Sesma-k (Kashbad-eko kitarrajotzaile ohia) eta Hans-ek (baxuarekin) osatzen dute.

Diskoko laguntzaileen artean, egungo euskal eszenaren izen garrantzitsuak daude: Eñaut Elorrieta (ken zazpi), Ines (Gose), Anari eta Sorkun. Baita Wemean suitzar taldeko Sabina Leone ere. Musikarien aldetik, Koldo Uriarte eta Gorka Pastor teklatujoleak eta Marc Barnes baxujolea egon dira ere diskoan parte hartzen.

Diskoa estilistikoki kokatzekotan, alde batetik Brasil-en sortzen ari diren musika ildo berriei so egin behar diegu. Bossanova eta brasildar musika herrikoia berritu eta eguneratu duten esperientzien ildotik dabiltza ZURA: Fernanda Porto, Bebel Gilberto edota Moreno Velosoren taldearen ildotik. Bestaldetik, KIRIBIL diskoan badira rock, funk, soul eta jazz ukituak, betiere ZURA-ren estilo pertsonaletik landuak.

ZURA-REN BLOGA

HAU ZURA-REN BLOG BERRIA DA. BERTAN BERRIAK, LETRAK ETA BESTE GAUZA ASKO AURKITUKO DITUZUE.

THIS IS THE NEW BLOG BY ZURA. HERE YOU CAN FIND NEWS, LYRICS AND OTHER THINGS.

ESTE ES EL NUEVO BLOG DE ZURA. AQUI PODEIS ENCONTRAR NOTICIAS, LETRAS Y OTRAS MUCHAS COSAS MAS.